141. He aquí algunos pasajes
latinos de los Padres que he seleccionado para probar lo que acabo de decir:
Duo
filii Mariae sunt, homo Deus et homo purus; unius corporaliter, et alterius
spiritualiter mater est Maria.
1) (S. Buenaventura y Orígenes).
Haec
est voluntas Dei qui totum nos voluit habere per Mariam; ac proinde, si quid
spei, si quid gratiae, si quid salutis, ab ea noverimus redundare 2). (San Bernardo).
Omnia
dona, virtutes, gratiae ipsius Spiritus Sancti, quibus vult, et quando vult,
quomodo vult, quantum vult per ipsius manus administrantur 3). (San Bernardino).
Qui
indignus eras cui daretur, datum est Mariae, ut per eam acciperes quidquid
haberes 4). (San
Bernardo).
(1) Orígenes y S. Buenaventura
(Speculum B. M. V. lect III, 1, 2°): “Dos hijos tiene María, un Hombre-Dios y
un puro hombre; del primero, Ella es madre corporalmente, del segundo
espiritualmente”.
2) S. Bernardo (De Aquaeductu, n.
6): “Tal es la voluntad de Dios que ha querido que todo lo tengamos por María:
si, por tanto, tenemos algo de esperanza, algo de gracia, algo de salud,
sepamos que eso ha venido de sus manos”.
3) S. Bernardino de Siena (Sermo
in Nativit. B. V. art. ún. , cap 8): “Todos los dones, virtudes y gracias del
Espíritu Santo se distribuyen por manos de María, a quien Ella quiere, cuando
Ella quiere, como Ella quiere y tanto como Ella quiere”.
4) S. Bernardo (Sermo 3 in
Vigilia Natitvitatis Domini, n. 10): “Porque eras indigno de recibir las
gracias divinas: por eso le fueron dadas a María, para que por Ella tengas todo
lo que recibirías en todo tiempo”.
PÈRES MONTFORTAINS (Cie de Marie)
Traducido del original francés por este blog IPSA CONTERET, privilegiando las expresiones originales del Santo sobre expresiones castellanas más habituales
No hay comentarios:
Publicar un comentario