sábado, 15 de enero de 2022

MODO DE PRACTICAR ESTA DEVOCION EN LA SANTA COMUNION: "...o bien tú mismo le pedirás a Jesús en unión de María el advenimiento de su reino sobre la tierra por medio de su santa Madre" (TVD, 266 a 273)

 


Modo de practicar esta devoción en la Santa Comunión

[§ I] Antes de la Comunión 

266. 1 – Te humillarás profundamente delante de Dios. 2 - Renunciarás a tu fondo, todo corrompido, y a tus disposiciones, por buenas que tu amor propio te las haga ver.   3 - Renovarás tu consagración diciendo: Tuus totus ego sum et omnia mea tua sunt: Yo soy todo vuestro, mi querida Señora, con todo lo que tengo. 4 – Suplicarás a esta buena Madre que te preste su corazón, para allí recibir a su Hijo con sus mismas disposiciones. Le representarás que está en la gloria de su Hijo no entrar en un corazón tan manchado como el tuyo, y tan inconstante, que no dejaría de quitarle su gloria o de hacérsela perder; pero que si Ella quiere venir a habitar en ti para recibir a su Hijo, será así, por Ella, bien recibido, sin mancha y sin peligro de ser ultrajado ni perdido: Deus in medio ejus non commovebitur [Dios está en medio de Ella, no se estremecerá, Ps 45,6].

Tú le dirás con confianza que todo lo que le has dado de tus bienes es poca cosa para honrarla pero que, por la santa Comunión, quieres hacerle el mismo regalo que le ha hecho el Padre eterno, y que Ella será así mas honrada que si le dieses todos los bienes del mundo. Y que, en fin, Jesús, que la ama de un modo único, desea aún tener en Ella su complacencia y su reposo aunque sea en tu alma, más sucia y más pobre que el establo, a donde Jesús no tuvo reparos en ir porque allí estaba Ella. Le pedirás su corazón con estas tiernas palabras: Accipio in mea omnia. Praebe mihi cor tuum, o Maria! [Yo os recibo por mi todo: dadme vuestro corazón, oh María – Prov. 4, 10]

II] En la Comunión

267. Preparado para recibir a Jesucristo, después del Padrenuestro, le dirás tres veces: Domine, non sum dignus, etc., como si le dijeses, la primera vez al Padre Eterno, que no eres digno, por causa de tus malos pensamientos e ingratitudes para con un Padre tan bueno, de recibir a su Hijo único, pero que aquí está María, su esclava: Ecce ancilla Domini,que lo hace por ti y te da una confianza y esperanza singular ante su Majestad: Quoniam singulariter in spe constituisti me [Porque tú solo me infundes seguridad – Ps. 4, 10].

268. Le dirás al Hijo: Domine, non sum dignus, etc., [Señor, yo no soy digno, etc.] que no eres digno de recibirlo por causa de tus palabras inútiles y malas y de tu infidelidad en su servicio; pero que, no obstante, le pides que tenga piedad de ti que lo introducirás en la casa de su propia Madre y tuya, y que no lo dejarás irse hasta que no venga a habitar en ella: Tenui eum, nec dimittam, donec introducam illum in domum matris meae, et in cubiculum genitricis meae (Cant 3,4). Téngole y no le dejaré hasta introducirle en la casa de mi Madre , y en la habitación de la que me dio la vida (Cant. 3, 4). Le rogarás que se levante y venga al lugar de su reposo y el arca de su santificación:  Surge, Domine, in requiem tuam, tu et arca santificationis tuae. [Le dirás]que no pones de ningún modo tu confianza en tus méritos, tu fuerza y tus preparativos, como Esaú, sino en los de María, tu querida Madre, como el pequeño Jacob en los cuidados de Rebeca; que, por muy pecador y Esaú que seas, te atreves a acercarte a su santidad, apoyado y adornado con los méritos y virtudes de su Santa Madre.

269. Le dirás al Espíritu Santo: Domine, non sum dignus, que no eres digno de recibir la obra maestra de su caridad, por causa de la tibieza e iniquidad de tus acciones y de tus resistencias a sus inspiraciones, pero que toda tu confianza es María, su fiel Esposa; y dí con San Bernardo: Haec maxima mea fiducia; haec tota ratio spei meae.[Esta es mi máxima confianza; es toda la razón de mi esperanza. De Aquaeductu, n. 7]. Tú puedes aún rogarle que venga a María, su Esposa indisoluble; que su seno es tan puro y su corazón está tan abrasado como nunca; y que si El no desciende a tu alma, ni Jesús ni María se formarán en ella, ni serán dignamente hospedados.  

[§ III] - Después de la Comunión

270. Después de la sagrada comunión, estando interiormente recogido y con los ojos cerrados,  introducirás a Jesucristo en el corazón de María. Se lo entregarás a su Madre, que lo recibirá amorosamente, lo colocará honrosamente, lo adorará profundamente, lo amará perfectamente, lo abrazará estrechamente y le rendirá, en espíritu y en verdad, muchos obsequios que nos son desconocidos en nuestras espesas tinieblas.

271. O bien te mantendrás profundamente humillado en tu corazón, en la presencia de Jesús que reside en María. O permanecerás como un esclavo a la puerta del palacio del Rey, donde está hablando con la Reina; y mientras ellos hablan entre sí, sin tener necesidad de ti, subirás en espíritu al cielo e irás por toda la tierra a pedirle a las criaturas que den gracias, adoren y amen a Jesús y María en tu nombre: Venite, adoremus, venite, etc. (Venid, adoremos, venir, etc. Ps. 94, 6)


272. O bien tú mismo le pedirás a Jesús en unión de María el advenimiento de su reino sobre la tierra por medio de su santa Madre, o la divina Sabiduría, o el amor divino, o el perdón de tus pecados, o alguna otra gracia, pero siempre por María y en María; diciendo mientras te miras al soslayo:
   Ne respicias, Domine, peccata mea. No miréis, Señor, mis pecados [Misal tradicional, antes de la comunión]; sed oculi tui videant aequitates Mariæ: pero que vuestros ojos no vean en mí sino las virtudes y méritos de María – (Ps. 16, 2). Y acordándote de tus pecados, añadirás: Inimicus homo hoc fecit: el hombre enemigo lo hizo [Mt. 13, 28]. Soy yo quien es el más [grande] enemigo que tengo en mis manos, que cometí esos pecados; o bien: Ab homine iniquo et doloso erue me [del hombre inicuo y engañador –que soy yo- líbrame, Señor], o bien: Te oportet crescere, me autem minui: Mi Jesús, conviene que Vos crezcáis en mi alma y que yo disminuya. María, hace falta que Vos crezcáis en mí y que yo sea menos que nunca.   Crescite et multiplicamini: [creced y multiplicáos – Gén. 1, 22]. ¡Oh Jesús y María!, creced en mí y multiplicáos fuera en los otros.

273. Hay una infinidad de otros pensamientos que el Espíritu Santo sugiere y que te ha de sugerir si eres bien interior, mortificado y fiel a esta grande y sublime devoción que acabo de enseñarte. Pero acuérdate que cuanto más dejes obrar a María en tu comunión, Jesús será más glorificado; y dejarás tanto más obrar a María por Jesús, y a Jesús en María, cuanto más te humilles, y los oigas en paz y silencio sin ponerte en el afán de ver, gustar ni sentir; porque el justo vive por todo de la fe, y particularmente en la sagrada comunión, que es una acto de fe: Justus meus ex fide vivit [el justo mío vive de la fe – Hebr. 10, 38].

Comentario de IPSA CONTERET: en todo el Tratado, y particularmente en este pasaje, San Luis María Grignion de Montfort vuela como un águila en la altura y grandeza de su devoción al Sagrado Corazón de Jesús y de María -como le llama San Juan Eudes

Traité de la Vraie Dévotion à la Sainte Vierge

PÈRES MONTFORTAINS (Cie de Marie)

Todas las citas bíblicas pertenecen a la obra de San Luis María y son tomadas de la Biblia Vulgata, biblia oficial de la Santa Iglesia traducida de los manuscritos originales por San Jerónimo, Doctor de la Iglesia


©Traducido del original francés por este blog IPSA CONTERET, privilegiando las expresiones originales del Santo sobre expresiones castellanas más habituales - Luis María Mesquita Errea - Elena B. Brizuela y Doria de Mesquita Errea - Ezequiel Mesquita
A.M.M.G.

miércoles, 12 de enero de 2022

LLEGANDO AL FINAL... Así como un buen siervo y esclavo, no conviene que estemos ociosos; es necesario emprender y ejecutar grandes cosas por esta augusta Soberana (TVD, 265)

 

Sagrada Imagen Peregrina de Nuestra Señora de Fátima, que lloró milagrosamente en Nva. Orléans (EE.UU.). Fotografía tomada durante la 2a.  visita a su Ermita, en la calle que lleva su nombre, en Sañogasta, Valle del Famatina (Depto. Chilecito - Prov. de La Rioja)

4° - Hacer todas las cosas por María]

265. Finalmente, es necesario hacer todas sus acciones por María. Porque, como nos hemos entregado enteramente a su servicio, es justo que hagamos todo por Ella como un criado, un siervo y un esclavo; no es que la tomemos por el último fin de nuestros servicios, que lo es sólo Jesucristo, sino como nuestro fin próximo y nuestro medio misterioso, y nuestro medio fácil para ir a El. Así como un buen siervo y esclavo, no conviene que estemos ociosos; es necesario, apoyados en su protección, emprender y ejecutar grandes cosas por esta augusta Soberana. Hay que defender sus privilegios cuando se le disputan; hay que sostener su gloria cuando se la ataca; hay que atraer a todo el mundo, si se puede, a su servicio y a esta verdadera y sólida devoción; hay que hablar y alzar el grito contra los que abusan de su devoción para ultrajar a su Hijo; no hay que pretender de Ella, como recompensa de nuestros pequeños servicios, sino el honor de pertenecer a una tan amable Princesa y la dicha de estar por Ella unidos a Jesús, su Hijo, con un lazo indisoluble en el tiempo y en la eternidad.

¡GLORIA A JESUS EN MARÍA!

¡GLORIA A MARIA EN JESUS!

¡GLORIA A SOLO DIOS! 

Comentario de IPSA CONTERET: llegamos así, estimado lector, con gran alegría no exenta de pena por encontrarnos al final de la traducción del TRATADO de la VERDADERA DEVOCION,  en el esfuerzo de reflejar lo que el Santo dice, y cómo lo dice. Agradecemos cualquier corrección fraternal o cualquier sugerencia con relación a todo el texto. A continuación agregaremos cómo practicar esta devoción en la Comunión y finalmente la fórmula de consagración de sí mismo como esclavo de amor a Jesús, Nuestro Señor, y a María Santísima.

Traité de la Vraie Dévotion à la Sainte Vierge

PÈRES MONTFORTAINS (Cie de Marie)

Todas las citas bíblicas pertenecen a la obra de San Luis María y son tomadas de la Biblia Vulgata, biblia oficial de la Santa Iglesia traducida de los manuscritos originales por San Jerónimo, Doctor de la Iglesia


©Traducido del original francés por este blog IPSA CONTERET, privilegiando las expresiones originales del Santo sobre expresiones castellanas más habituales - Luis Ma. Mesquita Errea - Elena B. Brizuela y Doria de Mesquita E. - Ezequiel María B. Mesquita
A.M.M.G.

Es necesario permanecer en el bello interior de María. Es la sala de los sacramentos divinos, donde Jesucristo y todos los elegidos se han formado: Homo et homo natus est in ea (Ps. 85) - (TVD, 264)

 

Maravillosos vitrales de la Catedral de Colonia (Alemania), donde se veneran los restos de los Santos Reyes Magos en un famoso relicario (ver historia en Nobleza.org) - En estos vitrales góticos, el pueblo aprendía la Historia sagrada y el arte vivo que floreció en la Edad Media


264. Después de, por su fidelidad, haber obtenido uno esta gracia insigne, es necesario permanecer en el bello interior de María con complacimiento, reposar en paz, apoyarse allí con confianza, esconderse con seguridad y perderse allí sin reserva, a fin de que, en este seno virginal: 1° - el alma se alimente con la leche de su gracia y de su misericordia maternal; 2° - sea librada de sus turbaciones, temores y escrúpulos; 3°- esté a salvo de todos sus enemigos, el demonio, el mundo, y el pecado, que jamás han tenido acceso a él: y es por lo que Ella dice que los que obran en Ella no pecarán: Qui operantur in me, non peccabunt [Eccli., 24, 30], es decir que los que permanecen en espíritu en la Santa Virgen no cometerán pecado considerable; 4° - para  que el alma se forme en Jesucristo y Jesucristo se forme en ella: porque su seno es, como dicen los Padres, la sala de los sacramentos divinos, donde Jesucristo y todos los elegidos se han formado: Homo et homo natus est in ea [Ps. 86; ver n° 32 (Un hombre y un hombre ha nacido en Ella)].

Comentario de IPSA CONTERET:

Traité de la Vraie Dévotion à la Sainte Vierge

PÈRES MONTFORTAINS (Cie de Marie)

Todas las citas bíblicas pertenecen a la obra de San Luis María y son tomadas de la Biblia Vulgata, biblia oficial de la Santa Iglesia traducida de los manuscritos originales por San Jerónimo, Doctor de la Iglesia


Traducido del original francés por este blog IPSA CONTERET, privilegiando las expresiones originales del Santo sobre expresiones castellanas más habituales
A.M.M.G.


María está cerrada; María está sellada; los miserables hijos de Adán y Eva, expulsados del paraíso terrenal, no pueden entrar a él sin una gracia particular del Espíritu Santo que deben merecer (TVD, 263)

 


263. Pero ¡qué difícil es a pecadores como nosotros tener el permiso y la capacidad y la luz para entrar en un lugar tan alto y tan santo, guardado, no por un querubín, como el antiguo paraíso terrenal [Gén. 3, 24], sino por el propio Espíritu Santo que se ha constituido en señor absoluto de Aquella de la que El dice: Hortus conclusus soror mea sponsa, hortus conclusus, fons signatus [Huerto cerrado eres, hermana mía, esposa: huerto cerrado eres y fuente sellada (Cant. 4, 12)]. María está cerrada; María está sellada; los miserables hijos de Adán y Eva, expulsados del paraíso terrenal, no pueden entrar a él sin una gracia particular del Espíritu Santo que deben merecer.

Comentario de IPSA CONTERET: qué equilibrio católico en el lenguaje montfortiano, tan distinto del engañoso facilismo progresista. Uno mueve a enmendarnos y ganar la misericordia de Dios por las manos delicadas y maternales de la Santa Virgen. El otro corresponde a la advertencia de Nuestra Señora en Fátima cuando les mostró a los pastorcitos la visión del infierno, moviéndolos a rezar después de cada decena del Rosario: "¡Oh Jesús mío, perdona nuestras culpas y líbranos del fuego del infierno. Lleva al Cielo a todas las almas, especialmente a las más necesitadas de tu misericordia!"

Traité de la Vraie Dévotion à la Sainte Vierge 

PÈRES MONTFORTAINS (Cie de Marie)

Todas las citas bíblicas pertenecen a la obra de San Luis María y son tomadas de la Biblia Vulgata, biblia oficial de la Santa Iglesia traducida de los manuscritos originales por San Jerónimo, Doctor de la Iglesia


Traducido del original francés por este blog IPSA CONTERET, privilegiando las expresiones originales del Santo sobre expresiones castellanas más habituales
A.M.M.G.


El Espíritu Santo, por boca de los Santos Padres, llama a la Virgen la puerta oriental, el santuario de la Divinidad, la ciudad de Dios (TVD, 262)

Cuadro de la Anunciación - Parroquia Sankt Bonifatius - 
Niederbieber (Alemania)

262. El Espíritu Santo, por boca de los Santos Padres, llama también a la Santa Virgen: 1° – la puerta oriental, por donde el sumo sacerdote Jesucristo entra y sale en el mundo (Ez. 44, 2-3); por Ella entró El la primera vez, y [por ella] vendrá la segunda. 2° - El santuario de la Divinidad, el reposo de la Santísima Trinidad, el trono de Dios, la ciudad de Dios, el altar de Dios, el templo de Dios, el mundo de Dios. Todos estos diferentes epítetos y alabanzas son muy verdaderos, referidos a las diferentes maravillas de gracias que el Altísimo ha obrado en María. ¡Oh, qué riquezas! ¡Oh, qué gloria! ¡Oh, qué placer! ¡Oh, qué felicidad poder entrar y permanecer en María, donde el Altísimo ha puesto el trono de su gloria suprema!

Comentario de IPSA CONTERET:

Traité de la Vraie Dévotion à la Sainte Vierge

PÈRES MONTFORTAINS (Cie de Marie)

Todas las citas bíblicas pertenecen a la obra de San Luis María y son tomadas de la Biblia Vulgata, biblia oficial de la Santa Iglesia traducida de los manuscritos originales por San Jerónimo, Doctor de la Iglesia


Traducido del original francés por este blog IPSA CONTERET, privilegiando las expresiones originales del Santo sobre expresiones castellanas más habituales
A.M.M.G.