jueves, 17 de junio de 2021

Jacob, figura de los predestinados (TVD, 191 a 195)

 

Jacob, distinguido, puro y varonil, por el Giotto

2. Jacob, figura de los predestinados

191. 1 - Jacob, el más joven, era de complexión débil, tranquilo y apacible, y solía quedarse en casa para ganarse las buenas gracias de su madre Rebeca, a la que quería tiernamente; si salía, no era por su propia voluntad, ni por confianza en su propia habilidad, sino por obedecer a su madre.

192. 2 - Amaba y honraba a su madre: y por eso se quedaba en casa con ella; nunca estaba más contento que cuando la veía, y evitaba todo lo que pudiera disgustarla, lo que aumentaba en Rebeca el amor que le tenía.

193. 3 - Era sumiso en todo a su querida madre, la obedecía completamente en todas las cosas, con prontitud sin demora, y amorosamente sin quejarse; a la menor señal de su voluntad, el pequeño Jacob corría y trabajaba. Creía todo lo que ella le decía, sin cuestionar nada; por ejemplo, cuando le dijo que vaya a buscar dos cabritos y llevárselos para prepararle la comida a su padre Isaac, Jacob no le replicó que uno era suficiente para prepararle una vez la comida a un solo hombre; sino que, sin replicar, hizo lo que ella le había dicho.

194. 4 - Tenía una gran confianza en su querida madre; como no se apoyaba en absoluto en su habilidad, se apoyaba únicamente en los cuidados y la protección de su madre; la reclamaba en todas sus necesidades y la consultaba en todas sus dudas: por ejemplo, cuando le preguntó si, en lugar de la bendición, no recibiría la maldición de su padre, le creyó y se confió en ella, cuando ella le dijo que tomaba sobre sí esa maldición.

195. 5. - Por último, imitaba de acuerdo a sus fuerzas las virtudes que veía en su madre; y parece que una de las razones por las que permanecía sedentario en casa era para imitar a su querida madre, que era tan virtuosa, y para mantenerse alejado de las malas compañías, que corrompen las costumbres. De este modo, se hizo digno de recibir la doble bendición de su padre.

Comentario de IPSA CONTERET:

Traité de la Vraie Dévotion à la Sainte Vierge

PÈRES MONTFORTAINS (Cie de Marie)


Traducido del original francés por este blog IPSA CONTERET, privilegiando las expresiones originales del Santo sobre expresiones castellanas más habituales
A.M.M.G.

No hay comentarios:

Publicar un comentario