113. Me siento, más que nunca, animado a creer y esperar todo lo que tengo profundamente grabado en el corazón y que pido a Dios desde hace tantos años, y es que: más temprano o más tarde, la Santísima Virgen tendrá más hijos, servidores y esclavos de amor que los que nunca tuvo, y que, por este medio, Jesucristo, mi amado Maestro, reinará en los corazones más que nunca.
114. Preveo claramente que surgirán bestias terribles que, furiosas, intentarán destrozar con sus dientes diabólicos este pequeño escrito y a aquel de quien el Espíritu Santo se sirvió para redactarlo; o, al menos, pretenderán sepultar estas páginas en las tinieblas y el silencio de un cofre, a fin de que no aparezca jamás; y también atacarán y perseguirán a aquellos y aquellas que lo leerán y lo pondrán en práctica*.
Pero, ¿qué importa ? ¡Tanto mejor ! Esta perspectiva me anima y me hace esperar un gran éxito, es decir, un gran escuadrón de bravos y valientes soldados de Jesús y de María, de uno y otro sexo, para combatir al mundo, al demonio y a la naturaleza corrompida, en los tiempos más que nunca peligrosos que vendrán. Qui legit, intelligat. Qui potest capere, capiat**
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
(* nota de los editores, Padres montfortianos):
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
(* nota de los editores, Padres montfortianos):
‘este pasaje es sumamente notable por las perspectivas proféticas que contiene. Debemos recordar que las profecías, incluso las de los libros inspirados, suelen ser algo confusas. Hay en dicho pasaje, en todo caso, claramente enunciadas, además de las persecuciones de que fueron objeto constantemente San Luis María y sus discípulos por parte de los jansenistas, las siguientes predicciones: 1. Que este pequeño libro sería destrozado ; y , efectivamente, no se lo encontró entero. Está plenamente probado que desapareció una primera parte de la obra y también algunas páginas, al menos, del final del volumen –ver nota de los items 227 y 231. 2. El libro sería sepultado en las tinieblas y el silencio de un cofre, para que no aparezca; escrito cerca de 1710, fue encontrado por casualidad en 1842, en un cofre de libros viejos de la biblioteca de la Casa Madre de la Compañía de María en Saint-Laurent-sur-Sèvre (Vendée). 3. El gran éxito aquí anunciado no tardó en cumplirse. Impresa a partir de 1843, la obra fue editada unas 40 veces en Francia (*), traducida a unas 30 lenguas extranjeras difundiéndose en el mundo entero, ejerciendo una increíble influencia sobre las almas. (*) N. de la R. : la precedente nota data de bastante tiempo atrás. Actualmente deben ser sin duda mucho más numerosas las ediciones y su difusión).
(**nota): S. Mat., XXIV, 15 : « El que lo lea, entienda » ; Ibid., XIX,12 : «El que lo pueda comprender, comprenda ».
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Comentario de IPSA CONTERET:
(**nota): S. Mat., XXIV, 15 : « El que lo lea, entienda » ; Ibid., XIX,12 : «El que lo pueda comprender, comprenda ».
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
Traité de la Vraie Dévotion à la Sainte Vierge
PÈRES MONTFORTAINS (Cie de Marie)
Traducido del original francés por este blog IPSA CONTERET
A.M.M.G.
Traducido del original francés por este blog IPSA CONTERET
A.M.M.G.
No hay comentarios:
Publicar un comentario